TRAM – Réseau art contemporain / Hospitalités 2015

Qu’est ce qu’un réseau d’art contemporain ? A quoi ça sert ?

Un réseau d’art contemporain est une sorte de “fédération” de centres d’art contemporain.

ça sert à plusieurs choses aussi bien pour les professionnels que pour les amateurs d’art contemporain. Pour les pro c’est un moyen de se retrouver, d’échanger et de mettre en commun nos informations pour permettre une diffusion plus forte.

Tous les 3 mois l’association Tram édite un programme imprimé qui regroupe tous les événements et expositions ayant lieu dans les centre d’art d’Ile-de-France.

Cela dure depuis 30 ans et l’association compte maintenant 32 lieux. Au départ l’idée était de faciliter l’accès aux centre d’art présent en banlieue parisienne (lieux fondateurs). Mais aujourd’hui des institutions très connues et présentes dans le centre de Paris font partie du réseau : Palais de Tokyo, La Maison Rouge, le Jeu de Paume…

Avoir une diversité de lieu apporte aux professionnels aussi des expériences différentes et enrichissantes.

What is a contemporary art network ? What is its purpose ?

A network for contemporary art is some king of “federation” for contemporary art centers. 

It has many uses for both professionnals and wider audiences keen on contemporary art. For professionnals it is a way to gather, to exchange and to put in common our informations to allow a wider and stronger communication.

Every 3 months the Tram organization prints a program of all the events and exhibitions happening in the art centers in Ile-de-France.

It has been going on for 30 years and the organization now gathers 32 centers. At first the idea was to ease the access to art centers located in the Parisian suburbs (founding members). But today well-known institutions and located in the heart of Paris are also members of the network : Palais de Tokyo, La Maison Rouge, le Jeu de Paume…

Having such a diversity of centers brings professionnals different experiences and knowledge.

IMG_9917

A personal sonic geology

A personal sonic geology

A personal sonic geology

A personal sonic geology

Quel est alors l’intérêt pour le public ? Le programme permet d’avoir un “guide” d’exposition gratuit sur les lieux d’art contemporains à Paris et sa proche banlieue. Alors bien sûr, il y a encore plus de lieux d’art contemporain qui existent à Paris et qui ne font pas partie du réseau. Mais les lieux présenté dans le guide sont des lieux “piliers”, de production, d’exposition et de sensibilisation à l’art contemporain.

Deux actions importantes de sensibilisation sont d’ailleurs organisées par Tram. Durant l’année l’association organise des Taxi Tram, journée de parcours d’exposition, en bus ou à pied, elles permettent de découvrir la programmation des lieux et de rencontrer des professionnels.

So what is the interest for the public ? The program allows to have a “guide” of all the exhibitions, for free !! on all the contemporary art centers in Paris. So, of course, there are many more places showing contemporary art in Paris and which are not part of the network. However the centers presented in the guide are strong members, historical ones, of production, exhibition and education towards contemporary art.

Two important actions for art awareness are organized by Tram. During the year they organize Tram Taxi, during one day, you can discover several exhibitions, by bus or feet, and meeting professionnals.

Nøne Futbol Club

Nøne Futbol Club

Nøne Futbol Club

Nøne Futbol Club

La deuxième action est une biennale, il s’agit de Hospitalités.

Durant le mois de juin l’association organise des parcours (du même type que les Taxi tram) mais cette fois-ci tous les weekends (samedi et dimanche), avec en plus des rencontres d’artistes, de commissaires et des invités ayant travaillé sur la programmation des lieux :

Barbara Manzetti, artiste, chorégraphe et auteure. Elle a réalisé un pèlerinage dans les 32 lieux du réseau et partage son expérience sous forme de performance au gré des parcours.

Philippe Artières, historien. Il a décidé de prendre le contrepied de la thématique Hospitalités en se reposant sur celle des hostilités : lutte sociale, grève, révolution… Durant le parcours que j’ai effectué, lui et un comédien, entre autres choses,  nous ont témoigné du récit d’une bataille napoléonienne qui chevauchait notre parcours parisien.

Code magazine 2.0, Laëtitia Chauvin et Clément Dirié, critiques d’art. Cette interprétation est disponible tout le temps, et c’est même un moyen de se replonger dans le parcours effectué. Les deux critiques ont créé une boîte vocale téléphonique remplie de podcast parlant des lieux et parfois même comprenant des passages captés in situ.

Ne prenez pas peur, l’idée est que l’événement soit accessible au plus grand nombre !! donc pas de discours savant et de références à foison, sauf bien sûr si ce sont les questions des visiteurs. Donc même si vous n’y connaissez rien c’est l’occasion de comprendre la vision d’un artiste mais aussi le projet d’un lieu. Et montrer en peu de temps que l’art contemporain est un sujet très vaste et peut être abordé de mille différentes manières !

The second action is called Hospitalités and is a biennial.

During the month of June Tram organizes journeys (same kind as Taxi Tram) but this time every weekend, saturdays and sundays. They add during the day, meetings with artists, curators and guests who worked on the program of each centers.

Barbara Manzetti, artist, choreographer and writer. She did a prilgrimage through all the 32 centers composing the network and she shares her experience under the form of performance throughout the journeys.

Philippe Artières, historian. He decided to go on the opposite side of thoughts. Instead of working about Hospitality, he worked on hostility : social struggles, strikes, revolution… During the journey I went on, he and an actor, among other things, testified of a story telling a Napoleonic battle happening on the parisian land we were passing through.

Code magazine 2.0, Laëtitia Chauvin et Clément Dirié, art critics. This interpretation is available at all times. It is even a way to dive again in the journey taken. The critics created a phone voicebox filled with podcast speaking of the centers, their exhibitions and sometimes even moments captured on site.

Don’t be afraid, the idea for this event is to be accessible for everyone ! so no crazy talking and numerous art history references, unless of course visitors ask for them. So even if you don’t know anything about it, it is your chance to understand an artist’s vision but also the project of an art center. And to show you in a small amount of time that contemporary art is a vast subject and can be treated in oh so many different ways !

 

Tram Hospitalités 2015Événement à ne pas rater ces parcours permettent de relier en une journée/après-midi, des lieux géographiquement éloigné en Ile-de-France.

J’ai pour ma part participé à celui de dimanche dernier et j’en ai été ravie !

Ci-dessous le parcours que nous avons effectué :

Amazing, not-to-miss event, these journeys allow us to go to these places in one day/afternoon, places which are quite far from each other and take a usually some time to get to.

As for me I went on the journey organized last sunday, here is the program, and yes I liked it very much !

– Frac Ile-de-France Plateau, Paris, A personal sonic geology, Philippe Decrauzat et Mathieu Copeland

– École Municipale des Beaux-arts, Galerie Edouard Manet, Gennevilliers, Feature Description, Artie Vierkant

– Les Eglises, centre d’art contemporain, Chelles, Une saison en enfer, Nøne Futbol Club

Espace Khiasma, Les Lilas, Soudain, un léger mouvement dans l’ordre naturel des choses, François Daireaux

Pour en savoir plus sur le réseau Tram et sur les parcours hospitalités / To know more about the Tram network and about Hospitalités 2015 :

http://www.tram-idf.fr/

Programme des parcours / Journeys program

http://fr.calameo.com/read/00419398917238b7bae90

Tarifs par parcours : 7€ plein et 4€ réduit (étudiants, demandeurs d’emploi).

Les parcours d’art contemporains sont un bel outil de diffusion et de ressource professionnelle, il en existe plein d’autres dans les diverses régions de France : Pinkpong à Toulouse, Art-Flox en Aquitaine, Cinq/25 pour le Limousin, …

Connaissez-vous d’autres réseaux d’art contemporain ? Partagez-les dans les commentaires !

Price for each journey : 7€ full price, 4€ reduced (students and job seekers).

The journeys are a great tool for diffusion and professionnal ressource, there are many others in different regions of France : Pinkpong à Toulouse, Art-Flox en Aquitaine, Cinq/25 pour le Limousin, …

Do you know any other contemporary art network ? maybe abroad ? Share them in the comment section !

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s